-
1 inflam·o
мед. воспаление (= brulumo) \inflam{}{·}o{}{·}a воспалительный; воспалённый \inflam{}{·}o{}{·}i vn быть воспалённым \inflam{}{·}o{}ant{·}a воспалённый \inflam{}{·}o{}ig{·}i вызвать воспаление, привести к воспалению \inflam{}{·}o{}iĝ{·}i воспалиться, воспаляться. -
2 waka
1) горе́ть; загора́ться, воспламеня́ться; прям. и перен. вспы́хивать;waka kwa hasira — вспы́хнуть гне́вомtaa inawaka — ла́мпа гори́т;
2) быть раскалённым;jua linawaka — со́лнце жжётmchanga umewaka kwa jua — песо́к раскали́лся от со́лнца;
3) си́льно боле́ть; горе́ть (напр. о ране), быть воспалённым;ulimi wangu unawaka kwa pilipili — мой язы́к гори́т от пе́рца
заст.-направ. -washiaзаст.-пас. -washwa заст.-стат. -washika заст.-стат.-взаимн. -washikana быть легковоспламеня́ющимся ( горючим) направ. -wakia
- washa -
3 inflam
- inflamaвоспалительный; воспалённый- inflamivn быть воспалённым, воспаляться- inflamoмед.воспалениеСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > inflam
-
4 bruciare
1. io brucio, tu bruci1) жечь, сжигать2) сжечь (испортить жаром, огнём)bruciare una camicia col ferro da stiro — сжечь [подпалить] рубашку утюгом
••3) мед. прижечь4) повреждать, естьquesto detersivo brucia i tessuti — этот стиральный порошок повреждает [ест] ткани
5) растратить, промотать••7) иссушить, выжечь2. io brucio, tu bruci; вспом. essere1) гореть••2) обжигать, жечь ( быть горячим)3) жечь, резать ( быть воспалённым)mi bruciano gli occhi — у меня жжёт [режет] глаза
4) оскорбить, уязвить* * *гл.1) общ. прогуливать, опалять зноем, побить морозом, пережарить (кушанье), подгорать (о кушанье), гореть, жечь, обжигать, сжигать2) мед. прижигать3) перен. болеть, быть в жару, быть в лихорадке -
5 yanmak
сгора́ть* * *1) горе́ть, загора́ться; зажига́тьсяev yandı — дом сгоре́л
lâmba yandı — ла́мпа зажгла́сь
2) подгоре́ть, обгоре́ть; обже́чьсяekmek yandı — хлеб подгоре́л
güneşten kolları yandı — у него́ ру́ки обгоре́ли на со́лнце
dokunma, elin yanar — не тро́гай - обожжёшься
3) горе́ть, быть в жару́; быть воспалённымateşler içinde günlerce yanar — все дни он весь гори́т / в жару́
biberden ağzım yanıyordu — у меня́ от пе́рца горе́ло во рту
4) - den погиба́ть, пострада́ть от чегоekinler dondan yanmış — посе́вы поги́бли от за́морозков
kumaş boyadan yanmış — ткань пострада́ла от кра́ски
5) разг. пропада́ть, погиба́тьgeçikirsen yandın! — опозда́ешь - пропа́л!
vaktinde yetişemezse yandık — е́сли он не смо́жет успе́ть [во́время], мы пропа́ли
yanıyorum, biraz su! — я умира́ю [от жа́жды], немно́го воды́!
6) пережива́ть, сокруша́тьсяgitmediğime hâlâ yanarım — я до сих пор жале́ю / пережива́ю, что не пое́хал
7) разг. пыла́ть стра́стью, си́льно люби́ть, сгора́ть от любви́8) разг. стать недействи́тельнымvaktinde değiştirilmeyen kâğıt paralar yandı — не обме́ненные во́время ассигна́ции обесце́нились
9) вы́йти из игры́, быть вне игры́ ( о детях)••- yanıp yakılmak
- yana yana istemek -
6 yanmak
(yanar)1) горе́ть, сгора́ть, загора́ться; зажига́тьсяelektrik yandı — электри́чество вспы́хнуло
lamba yandı — ла́мпа зажгла́сь
tamamiyle yanmak или kâmilen yanmak — сгоре́ть дотла́
2) подгоре́ть, пережа́риться, сгоре́тьekmek yandı — хлеб подгоре́л
3) обжига́ть4) горе́ть, быть в жару́; быть воспалённым5) Исх. потерпе́ть, пострада́ть, испо́ртиться от чего -
7 entzündet sein
гл.общ. быть воспалённым -
8 inflami
vn быть воспалённым, воспалятьсяСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > inflami
-
9 entzünden
entzǘndenI vt1. зажига́ть, воспламеня́ть; поджига́ть; разжига́ть2. книжн. разжига́ть (страсти и т. п.)3. мед. вызыва́ть воспале́ниеentzündet sein — быть воспалё́нным
mein Mí ttelohr ist entzündet — у меня́ воспале́ние сре́днего у́ха
1. загора́ться, воспламеня́ться2. воспаля́ться3. книжн. вспы́хнуть (о споре, чувстве), накаля́ться -
10 زَمْهَرَ
быть красным, воспалённым; -
11 زمهر
زَمْهَرَбыть красным, воспалённым
См. также в других словарях:
Глоссит — МКБ 10 K14.0 Глоссит (лат. glossitis от др. греч. γλῶσσα язык + itis) воспаление языка, возникающее в результате его травмирования, воздействия патогенных микроорганизмов, либо как состояние, сопутствующее другим заболеваниям … Википедия
Запятая на стыке двух союзов — 1. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (или подчинительном союзе и союзном слове), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится, если изъятие придаточного предложения не … Справочник по правописанию и стилистике
Запятая на стыке двух союзов — 1. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (или подчинительном союзе и союзном слове), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится, если изъятие придаточного предложения не … Справочник по правописанию и стилистике
Псориаз — Псориатическое поражение спины и рук … Википедия
Аппендицит — Брюшная полость … Википедия
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия
Карательная психиатрия — (репрессивная психиатрия) злоупотребление психиатрией, использование психиатрии в немедицинских целях, осуществляемое для поддержания авторитарной власти в периоды социальной нестабильности и заключающееся в неоправданной репрессивности,… … Википедия
Использование психиатрии в политических целях — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения … Википедия
Увечье — акт совершения случайного или целенаправленного телесного повреждения, который наносит ущерб внешнему виду или функциям живого организма, иногда также приводя к его смерти. В английском языке этому термину соответствуют слова mutilation, maiming… … Википедия
Чёрная смерть — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная смерть (значения). Питер Брейгель старший. «Триумф смерти», 1562 год «Чёрная смерть» («чёрный мор», от … Википедия
Дирофиляриоз — Dirofilaria immitis … Википедия